AD ASTRA PER ASPERA
"Sweat makes a great cement" (c) Sharon Gless
"They came for QUEER and stayed for the FOLK" (c) Daniel Lipman
upd: Специальнодля тупых для тех, кто учит чешский и прочие неанглийские языки:
"Пот создает хороший фундамент" (с)
"Они пришли (стали смотреть) из-за ГЕЕВ, а остались из-за НАРОДА" (с)
Вольный перевод. Не судите строго. Старалась максимально приближено к дословному.
"They came for QUEER and stayed for the FOLK" (c) Daniel Lipman
upd: Специально
"Пот создает хороший фундамент" (с)
"Они пришли (стали смотреть) из-за ГЕЕВ, а остались из-за НАРОДА" (с)
Вольный перевод. Не судите строго. Старалась максимально приближено к дословному.
где перевод
для тупыхдля тех, кто учит чешский??зря "для тупых" зачеркнуто.
Вторая фраза относится к аудитории. Сначала она заинтересовалась именно "голубой" составляющей, но продолжила смотреть, потому что стали интересны взаимоотношения и судьбы героев, а не тот факт, что они геи.
Просто фразы выдернуты из контекста. Поэтому сложно понять, про что это все. Если хочешь, могу кинуть тебе ссылки на ю-тьюбовские ролики.
охуенная шутка.
ну вот поэтому я и ПРЕДЛОЖИЛА, а не выложила сразу..)
шоколадные?