AD ASTRA PER ASPERA
"Sweat makes a great cement" (c) Sharon Gless

"They came for QUEER and stayed for the FOLK" (c) Daniel Lipman

upd: Специально для тупых для тех, кто учит чешский и прочие неанглийские языки:

"Пот создает хороший фундамент" (с)

"Они пришли (стали смотреть) из-за ГЕЕВ, а остались из-за НАРОДА" (с)

Вольный перевод. Не судите строго. Старалась максимально приближено к дословному.

Комментарии
17.07.2009 в 00:19

Я тут выпила, то есть подумала, точнее - и то, и другое...
йопт.
где перевод для тупых для тех, кто учит чешский??
17.07.2009 в 00:29

AD ASTRA PER ASPERA
XD
17.07.2009 в 01:04

Я тут выпила, то есть подумала, точнее - и то, и другое...
я ни черта не понял.
зря "для тупых" зачеркнуто.
17.07.2009 в 02:05

AD ASTRA PER ASPERA
Первая фраза относится к тому, что трудовой пот и кровь создают отличный фундамент для отношений. Это к тому, что вся съемочная команда стала одной большой семьей в течении тех 5 лет, пока снимали сериал.
Вторая фраза относится к аудитории. Сначала она заинтересовалась именно "голубой" составляющей, но продолжила смотреть, потому что стали интересны взаимоотношения и судьбы героев, а не тот факт, что они геи.

Просто фразы выдернуты из контекста. Поэтому сложно понять, про что это все. Если хочешь, могу кинуть тебе ссылки на ю-тьюбовские ролики.
18.07.2009 в 03:00

Я тут выпила, то есть подумала, точнее - и то, и другое...
на английском, да?
охуенная шутка.
18.07.2009 в 11:13

AD ASTRA PER ASPERA
да))
ну вот поэтому я и ПРЕДЛОЖИЛА, а не выложила сразу..)
18.07.2009 в 13:33

Я тут выпила, то есть подумала, точнее - и то, и другое...
[нефтему] а вы вафли делали уже?
шоколадные?
18.07.2009 в 17:14

AD ASTRA PER ASPERA
вафли делали)) шоколадные - еще нет))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail